这回中秋,爸爸妈妈带我去一个不知名的地方游玩。那天,我很兴奋,吃完晚饭后,便拽着父母的手,求他们陪我出去散步。爸爸想了想,说:“那这回就答应你一次吧!”
今回の中秋節には、父と母が私を連れて知らないところに遊びに行きました。その日、私はとても興奮しています。夕食後、両親の手を引いて散歩に連れて行ってください。父は考えました。「今回は一回だけ約束します。」
聊着闲话,我们不知不觉地走到一条河边。这时,头顶茂密的树林消失了,月亮终于露面。我被月亮吸引住了:那银白的光辉,那走动时的悠然,真个是“恍若银盘又似镜”啊!
雑談をしているうちに、私たちは知らず知らずのうちに川の岸まで歩いて行った。その時、頭の上の茂みがなくなり、月がやっと顔を出しました。私は月に引きつけられました。あの銀色の輝きは、歩く時の悠然としています。本当に「まるで銀盤のようです。鏡のようです。」
追着月亮,我闻到了一阵香气——一片桂花树林映入我的眼帘。远看那花影,虚虚实实,好像一朵朵白云,躺上去,可以轻松进入梦乡。又如同一只只手,让我走近一些。靠近点看那花型,如此娇小!一碰,它的那四片花瓣就会飘落。近看那花色,在月光下,似金桂,颜色不黄;似银桂,色泽不厚;似丹桂,却未露出一丝朱红!可以说没有任何桂花可与其相比。
月を追いかけて、私は香りを嗅ぎました。モクセイの森が目に入りました。遠くあの花の影を見て、虚々実々として、まるで白い雲のようです。横になって、楽に夢の中に入ることができます。もう片方の手のように近づいてきます。近くであの花の形を見てください。こんなに小さいです。触ったら、その四つの花びらが散ってしまいます。近くであの花の色を見て、月光の下で、金の桂のようで、色は黄色ではありません;銀の桂のようで、色合いは厚くありません;金の桂のようで、少しの朱い赤色を現していません!キンモクセイは何もないと言ってもいいです。
用手伸到花丛中一摸,就发现了枝干,那枝干被花丛遮的严严实实的,默默无闻,可是,砍桂花树时,不管树上的花多么茂盛,只要树干被砍断,那可怜的树便轰然倒地了——桂花的靠山不就是枝干吗?
花の茂みに手を伸ばしてみると、幹が見つかって、その幹は花の茂みに覆われていて、ひっそりとしています。しかし、モクセイの木を切る時、いくら木の花が茂っていても、木の幹が切られたら、かわいそうな木が勢いよく倒れてしまいます。モクセイの山は枝の幹ではないですか?
在秋天,也就是万物凋零的季节,桂花开了。桂花开了,虽说它知道第一场霜飘下时,自己便会落在地上被踩踏成泥,被雪覆盖。但它仍然开放:还是努力为世界添上一抹亮丽的色彩……
秋、つまり万物が凋落する季節にモクセイが咲きました。モクセイが咲きました。初霜が降ったと知っていても、地面に落ちて泥に踏まれ、雪に覆われます。しかし、まだ開放されています。世界に明るい色を添えるように努力しています。