学科知识
语文知识 数学知识 英语知识 物理知识 化学知识 生物知识 政治知识 历史知识 地理知识
创业资料
创业起步 创业项目 创业故事 创业资讯 电商知识 加盟指南 营销管理 网络项目
日语作文
日语作文50字 日语作文100字 日语作文150字 日语作文200字 日语作文250字 日语作文300字 日语作文350字 日语作文400字 日语作文450字 日语作文500字 日语作文550字 日语作文600字 日语作文650字 日语作文700字 日语作文750字 日语作文800字 日语作文900字 日语作文1000字
日语学习
日语自学 日语语法 日语培训 日语口语 日语考试 日本留学 商务日语 日语敬语 日语面试 日语名字 日语周记 日语日记 日语歌曲 日语简历 日语介绍 日本旅游 日本美食 五十音图 日语听力 日语翻译 日语输入法 日语词汇 高考日语
实用范文
生活百科 入党申请书 观后感 读后感 条据书信 行政公文 自我鉴定 演讲致辞 心得体会 工作总结 工作计划 入团申请书
好词好句
名人名言
说说大全
经典语录
诗句大全
汉语词典
造句大全
口号标语
祝福语句
组词大全
故事大全
签名大全
网名大全
读书笔记
诗歌摘抄

初二日语作文带翻译:开在心中的花

发表时间:2019-12-16

  春风乍至,百花斗艳。流苏细柳,惹人视线。

  春風が吹き始め,百花が咲き乱れている。りゅう蘇細柳が目を引く。

  吾尝步于庭田,皆适时春色满园。暖阳眺面,似冬风之寒未曾现。上嗅梨香,下泯玉兰;远观桃枝,粉韵香甜。春阳似上,斟醇甜美酒于遍地花型金樽之间,此何等筵席而又将待何等人焉?此般盛景,尽收吾一人心间,岂“荣幸”二字可拟也!

  私は庭の畑に足を運んでみたが、いずれも春の色が庭に満ちていた。暖かい陽が顔を眺めていると、冬の風の寒さがまだ見られないようです。上に梨の香を嗅いで、下に玉蘭を残します。遠く桃の枝を見て、粉の韻が甘いです。春陽は上のように、甘い酒を酌んで、至る所に花形の金樽の間で、これはどのような宴会をしてまたどんな人にじっとしていますか?このような盛景、私の心の中を収めて、まさか“光栄”の2字は拟することができます!

  今又驻足庭田,虽春风以起,却未尽驱冬寒,致百花待绽。行于之间,正感叹惋,忽一丛碎花映入眼帘。殊不知,春风过,此花更比百花先。摇曳招展,舒枝绽瓣。芳华情采,御初春深寒;何求恐及争先,为将春色迎满园。吾之大惊,竟未尝留意此花于园。思索间,俯身细看,是谓:通体金黄,略无缺疮,金丝罗裳,赛淑女嫁妆;叶缀其旁,才子中郎,日思夜想,黯然自神伤。花丝蕊絮,香溢似蜜,对月凄啼,不知君归期;木履漂泊,四海为乡,为伊断肠,思量自难忘。

  今また庭の田に足を止めて、春風が起きますが、まだ冬の寒さを追い払っていません。行間を歩いていると、正感が号泣しています。一群の花が目に入ります。実は、春風が過ぎて、この花は百花より先です。ゆらゆらと招展し,舒枝が弁をほころばす。芳华の情は春先の寒さを防ぐために、何を恐れて先を争って、春の色を満园に迎えるのです。私は驚きました。この花が庭にあることに気づかなかったです。思索の間、身をかがめて詳しく見て、言うのです:体の金黄、少しも瘡がなくて、金の糸の羅裳、賽の淑女は化粧します;葉はその側をつづり合わせて、才子の中郎、日思夜は思って、暗然として神の傷から。花のつぼみの綿は蜜のようにあふれ、月に対してもの悲しい声で鳴き、君の帰り道が分かりません。

  情若洋,意深长。貌不扬,又何妨。化漫天飞霜,卷一地苍凉。倚栏莫凭廊,空明倾愁怅。

  情は洋々たるもので,意は深長である.容貌が高揚しないなら,またよろしい。空一面の霜を溶かして,地面一面が寒々としている。欄干にもたれて廊下にもたれず,空明は憂いに傾く。

  然观其色,嗅其香,终未若群芳,何以迎春阳?回首望,尽断肠,是此花却去,无以思归堂。春未至,唯此花于寒风飘荡,春若至,先别群芳不遗本香。可曾斜阳,抚汝孤似霜?却未若又何妨?收行囊,褪春裳,归尘苍,赶来年暖阳,再披新装。

  しかしその色を見て、その香を嗅いで、結局は群芳のようでなくて、どうして春の陽を迎えることができますか?振り返って見ると、断腸の思いをしています。この花ですが、帰る場所がありません。春はまだ来ないで、ただこの花は寒風に揺れ動いて、春はもし着くならば、先に群众の名声が残っていないで本の香を残しません。かつて斜陽があって、あなたの孤をなでて霜のようですか?それはそれでいいですか?行嚢を収めて、春裳を脱いで、ほこりに帰るのは蒼くて、来年の暖かい陽を追って、更に新装をはおっています。

  隐逸春华,却不似梅之孤芳。梅屹于寒风,不免傲骨清狂。而于此花,绽百花之前,亦绝百花之前,避世退隐,不奢颂赞。一心只迎春朝来,两袖清风自博怀。不求功名与利禄,赶时春至别诸台。

  隠逸の春の華、梅の孤芳に似ていません。梅は寒風に屹立して、傲骨清狂を免れない。この花は百花を咲かせる前に、百花をも絶する前に、世を避けて隠遁して、過分の賛美を賛美しません。ひたすら春の朝を迎えて来るだけで,両袖の清風が自分の懐を広くする。功名や禄を求めず、春を追って他の諸台に至る。

  起身,久久怅然。心头悸动,似有何物于心田破土而出。想然应为此花。时颇有悟,唯愿自成是人,淡世俗,全以迎春罢。

  起き上がると,長い間がっかりした。胸がときめくのは、何かを胸に土を割るようなもの。この花を考えるべきです。時には悟りがあり、唯々自成を人とし、世俗を淡々として、春を迎えるでしょう。

  以末冬之寒,铸初春之坚;不与群芳争艳,独寝安怀世间。此汝也,立于吾等心间!

  末冬の寒さをもって、春先の堅を鋳造する。この汝も、我らの心の中に立つ!

猜你喜欢的文章